大丈夫
だいじょうぶ
great man, fine figure of a man, certainly, surely, undoubtedly, no thanks, I'm good, that's alright, safe, secure, sound, problem-free, without fear, all right, alright, OK, okay
Kosakata
Kanji 丈 yang berarti tinggi muncul dalam 61 entri kosakata bahasa Jepang.
だいじょうぶ
great man, fine figure of a man, certainly, surely, undoubtedly, no thanks, I'm good, that's alright, safe, secure, sound, problem-free, without fear, all right, alright, OK, okay
せいたけ
stature, height
たき
length (esp. of clothing), magnificence (of a waka poem, etc.), all (one has), everything, height, stature
じょうぶ
healthy, robust, strong, solid, durable
できるだけ
as much as one can, as much as possible, if at all possible
がんじょう
solid, firm, stout, burly, strong, sturdy
きじょう
stout-hearted, firm, courageous, brave, tough
ほうじょう
abbot's chamber, chief priest, square jō (approx. 10 sq feet)
くさたけ
rice plant's height
だけ
as much as, to the extent of, enough to, only, just, merely, simply, no more than, nothing but, alone
ひざたけ
knee-length (clothing)
いじょうふ
great man, great god, hero, big man
いたけだか
high-handed, overbearing
いちどだけ
only once
こうじんばんじょう
rising cloud of (yellowish) dust
きはちじょう
yellow silk cloth with a dark striped or checkered pattern (from Hachijo island)
どれだけ
how much, how many, to what extent
きえんばんじょう
in high spirits, talking big
きじょうぶ
reassuring, stout-hearted, firm, courageous, brave, tough
のきたけ
height from the ground to a building's eaves
くろはちじょう
thick black silk from Hachijo Island
おもいのたけ
one's whole heart, everything one feels
しちぶたけ
three-quarter length (usu. clothing)
じょじょうふ
brave woman
じょう
3.03 meters (ten shaku), Mr., Mrs., length, measure
だけに
on account of ..., ... being what it is, precisely because ..., all the more because of ..., only to, only for, only in, as one would expect from ..., given that ... (naturally ...), because ..., being ...
たけをつめる
to shorten (a garment), to take in
じょうじん
elder, senior, wife's father, father-in-law
たけなが
tall
たけくらべ
comparison of statures
じょうふ
hero, manly person, warrior
ますらおぶり
manly poetic style (e.g. in the Man'yōshū)
じょうぼ
wife's mother, mother-in-law
じょうよ
over ten feet
じょうろく
one jō and six shaku (4.85m), sitting cross-legged, statue of Buddha measuring one jō and six shaku
こころのたけ
one's mind, one's thoughts, one's heart
こころじょうぶ
secure, reassuring
みのたけ
stature, body height
みたけ
length (of clothing)
これだけ
to this extent, to this degree, this much, this little
なりたけ
as (much) as possible, as (much) as one can, wherever practicable, if possible
なるたけ
as (much) as possible, as (much) as one can, wherever practicable, if possible
せんじょうのつつみもありのいっけつよりくずれる
a small leak will sink a great ship
そでたけ
height of a sleeve (of traditional Japanese clothing), length of a sleeve (of Western clothing)
それだけ
that much, as much, to that extent, only that, that alone, no more than that, that is all (when finished speaking)
だいじょうふ
great man, fine figure of a man
きたけ
dress length
はらんばんじょう
stormy and full of drama, many drastic events in the course of events, full of ups and downs, with many vicissitudes
はちじょう
plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (sometimes striped)
はちじょうぐわ
Morus kagayamae (species of mulberry)
はちじょうぎぬ
plain-woven silk cloth produced on Hachijo Island (dyed with botanical pigments found on the island)
はちじょうじま
striped Hachijo silk cloth
はちじょうたからがい
chocolate cowry (Mauritia mauritiana), humpback cowry
はちじょうほうげん
Hachijō dialects, Hachijō language
びじょうふ
good-looking man, fine figure of a man
ひゃくじょうしんぎ
Pure Rules of Huaihai (set of monastery regulations said to have been written by Baizhang Huaihai)
ほうじょうき
An Account of My Hut (1212 collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, by Kamo no Chome), The Ten Foot Square Hut
ばんじょう
hurrah!, long life, congratulations, full vent
ありったけ
as much as possible, as much as one can, to the utmost, all (that one has), all (that there is), everything, the whole
ありたけ
all that one has, all that there is, the whole
くびったけ
deeply in love with, madly in love with, heads over heels in love with, to be crazy about