急ぎの依頼だったが、彼の素早い対応のおかげで無事に間に合った。
Although it was a last-minute request, his quick response allowed us to successfully make it in time.
Sentences
Kanji 応, meaning apply, appears in 197 Japanese example sentences with translation.
Showing 166-180 of 197
Page 12 of 14
急ぎの依頼だったが、彼の素早い対応のおかげで無事に間に合った。
Although it was a last-minute request, his quick response allowed us to successfully make it in time.
猫が生理的に水を嫌うと言う意味は、水に対する猫の自然な反応だ。
To say that a cat is instinctively averse to water means that it is the cat's natural reaction towards it.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
従業員は払い戻しに応じなかった。そこで私は社長を出すよう求めた。
The clerk refused to give me a refund at which point I demanded to see the manager.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
最も強い種でも最も賢い種でもなく、生き残るのは最も変化に対応できる種だ。
It is not the strongest of the species that survive, nor the most intelligent, but the one most responsive to change.
12歳から18歳にわたるたくさんの少年少女たちがそのコンテストに応募した。
Many boys and girls ranging from 12 to 18 entered the contest.
この応用プログラムは、一万人以上の使用者が使用する機能を毎日引き付けている。
This app attracts over 10,000 users each day who engage with its features.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
粗大ごみの回収なら当社にお任せください。どこよりも安く迅速に対応いたします。
If you need large-sized garbage collection, then you can rely on our company. We will deal with it cheaply, and at a higher speed than anywhere else.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
君のトカゲは、たとえフラッフィーと名付け育てたところでその愛に応えてくれはしない。
Your lizard will never love you back, even if you nurture it and name it Fluffy.
でも、いつも応援してくれる大切な仲間がいるから、毎日笑顔でいられるんだと思います。
But I think I can keep smiling every day because I have important friends who always support me.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.