封筒を糊で貼った。
ふうとうをのりではった。
I sealed the envelope with glue.
糊 is read as のり (nori) and means clothing starch.
のり
nori
封筒を糊で貼った。
ふうとうをのりではった。
I sealed the envelope with glue.
糊が乾くまで待ってください。
のりがかわくまでまってください。
Please wait until the glue dries.
切手に糊がついていない。
きってにのりがついていない。
There is no glue on the stamp.
シャツに糊をきかせる。
しゃつにのりをきかせる。
Starch the shirt.
彼は紙と糊を持ってきた。
かれはかみとのりをもってきた。
He brought paper and paste.
手に糊がくっついている。
てにのりがくっついている。
There is glue stuck to my hand.
この糊はあまり強力ではない。
こののりはあまりきょうりょくではない。
This glue is not very strong.
糊口を凌ぐのがやっとだ。
ここをしのぐのがやっとだ。
I can barely make ends meet.
糊の容器を開けてください。
のりのようきをあけてください。
Please open the glue container.
制服だって、いつも着ているのより糊がきき過ぎていて、ちょっぴり違和感すら覚えてしまいます。
Come to that the uniform had a bit more starch than that I usually wear, it's a bit uncomfortable.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
10 entries
2 entries