その橋は咫ほどの長さしかない。
そのはしはあたほどのながさしかない。
Ce pont ne mesure qu’environ un empan de long.
咫 se lit あた (ata) et signifie ata.
あた
ata
その橋は咫ほどの長さしかない。
そのはしはあたほどのながさしかない。
Ce pont ne mesure qu’environ un empan de long.
古い本に咫という長さの単位が出てきた。
ふるいほんにあたというながさのたんいがでてきた。
Dans ce vieux livre, une ancienne unité de longueur apparaissait.
咫の距離に見えても、実際は遠い。
あたのきょりにみえても、じっさいはとおい。
Même si cela semble très proche, c’est en réalité loin.
彼の説明は咫ほどに短かった。
かれのせつめいはあたほどにみじかかった。
Son explication était très courte.
咫のあいだを置いて二人は向かい合った。
あたのあいだをおいてふたりはむかいあった。
Ils se faisaient face avec une très petite distance entre eux.
庭の隅に咫ばかりの空き地がある。
にわのすみにあたばかりのあきちがある。
Dans un coin du jardin, il n’y a qu’un petit espace libre.
職人は咫を目安に縄を切った。
しょくにんはあたをめやすになわをきった。
L’artisan a coupé la corde en se basant sur un empan.
咫に満たない差でも勝負は決まる。
あたにみたないさでもしょうぶはきまる。
Même un très petit écart peut décider du résultat.
古代では咫を使って物の長さを量った。
こだいではあたをつかってもののながさをはかった。
Dans l’Antiquité, on mesurait la longueur des objets avec cette ancienne unité.