憖に返事をして、あとで後悔した。
なまじにへんじをして、あとでこうかいした。
J'ai répondu sans réfléchir et je l'ai regretté plus tard.
憖 se lit なまじ (namaji) et signifie à moitié.
なまじ
namaji
憖に返事をして、あとで後悔した。
なまじにへんじをして、あとでこうかいした。
J'ai répondu sans réfléchir et je l'ai regretté plus tard.
憖に口を出すと、かえって話がこじれる。
なまじにくちをだすと、かえってはなしがこじれる。
Si l'on s'en mêle sans réfléchir, l'affaire peut devenir encore plus compliquée.
彼は憖に約束してしまった。
かれはなまじにやくそくしてしまった。
Il a fait cette promesse sans réfléchir.
憖に手伝ったせいで、仕事が増えてしまった。
なまじにてつだったせいで、しごとがふえてしまった。
Comme j'ai aidé sans réfléchir, je me suis retrouvé avec plus de travail.
憖に知っているふりをすると恥をかく。
なまじにしっているふりをすると、はじをかく。
Si l'on fait semblant de savoir sans réfléchir, on risque de se ridiculiser.
彼女は憖に反論して場を悪くした。
かのじょはなまじにはんろんしてばをわるくした。
Elle a répliqué sans réfléchir et a détérioré l'ambiance.
憖に首を突っ込まないほうがいい。
なまじにくびをつっこまないほうがいい。
Il vaut mieux ne pas s'en mêler sans réfléchir.
憖に優しくすると、相手を迷わせることがある。
なまじにやさしくすると、あいてをまよわせることがある。
Si l'on est gentil sans réfléchir, on peut parfois troubler l'autre.
憖に動いたせいで、事態はさらに悪化した。
なまじにうごいたせいで、じたいはさらにあっかした。
Comme il a agi sans réfléchir, la situation a empiré davantage.