庭に大きな槙が立っている。
にわにおおきなまきがたっている。
Un grand arbre à feuillage persistant se dresse dans le jardin.
槙 se lit まき (maki) et signifie pin bouddhiste.
まき
maki
庭に大きな槙が立っている。
にわにおおきなまきがたっている。
Un grand arbre à feuillage persistant se dresse dans le jardin.
槙の葉は一年中青い。
まきのははいちねんじゅうあおい。
Les feuilles de cet arbre restent vertes toute l'année.
祖父は槙を生け垣にしている。
そふはまきをいけがきにしている。
Mon grand-père utilise cet arbre persistant comme haie.
風で槙の枝先が揺れている。
かぜでまきのえださきがゆれている。
Le bout de ses branches se balance dans le vent.
その槙は手入れしやすい庭木として人気がある。
そのまきはていれしやすいにわきとしてにんきがある。
Cet arbre est apprécié comme plante de jardin parce qu'il est facile à entretenir.
鳥が槙のこずえに止まった。
とりがまきのこずえにとまった。
Un oiseau s'est posé à la cime de l'arbre.
職人は槙の細い枝を束ねた。
しょくにんはまきのほそいえだをたばねた。
L'artisan a attaché plusieurs fines brindilles de l'arbre.
神社の前に古い槙が一本ある。
じんじゃのまえにふるいまきがいっぽんある。
Il y a un vieil arbre à feuillage persistant devant le sanctuaire.
台風で槙の小枝が何本か折れた。
たいふうでまきのこえだがなんぼんかおれた。
Quelques petites brindilles se sont cassées pendant le typhon.
「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
« Savez-vous quel genre d'arbre vous venez de rompre ? » « Non, je l'ignore », répondis-je au détective. Tout en regardant par la fenêtre, il lança : « Hé, sais-tu quel genre d'arbre il vient de rompre ? » « Hum, on dirait un Cephalotaxus », dit la voix d'une jeune femme. Après s'être redressé sur son siège, le détective me demanda à nouveau : « Savez-vous quel genre d'arbre vous venez de rompre ? »
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.