彼女は窈窕たる姿で人々を魅了した。
かのじょはようちょうたるすがたでひとびとをみりょうした。
Elle a charmé les gens par sa présence élégante et paisible.
窈窕 se lit ようちょう (youchou) et signifie gracieuse.
ようちょう
youchou
彼女は窈窕たる姿で人々を魅了した。
かのじょはようちょうたるすがたでひとびとをみりょうした。
Elle a charmé les gens par sa présence élégante et paisible.
窈窕な立ち居振る舞いには品がある。
ようちょうなたちいふるまいにはひんがある。
Sa manière élégante de se tenir et d’agir dégage du raffinement.
その女優は窈窕としていて、どこか近寄りがたい。
そのじょゆうはようちょうとしていて、どこかちかよりがたい。
Cette actrice paraît élégante et réservée, mais on hésite un peu à l’aborder.
窈窕とした雰囲気がこの庭には漂っている。
ようちょうとしたふんいきがこのにわにはただよっている。
Une atmosphère paisible et élégante flotte dans ce jardin.
祖母は若い頃、窈窕な女性として知られていた。
そぼはわかいころ、ようちょうなじょせいとしてしられていた。
Ma grand-mère était connue comme une femme élégante dans sa jeunesse.
彼の詩には窈窕な美しさがある。
かれのしにはようちょうなうつくしさがある。
Sa poésie possède une beauté subtile et paisible.
夕暮れの川辺は窈窕として声ひとつなかった。
ゆうぐれのかわべはようちょうとしてこえひとつなかった。
Au crépuscule, le bord de la rivière était si silencieux qu’on n’entendait pas le moindre son.
窈窕な微笑みを浮かべて、彼女は一礼した。
ようちょうなほほえみをうかべて、かのじょはいちれいした。
Avec un sourire doux et élégant, elle s’inclina poliment.
派手ではないが、彼女の窈窕さは忘れがたい。
はでではないが、かのじょのようちょうさはわすれがたい。
Elle n’est pas voyante, mais son élégance discrète est inoubliable.