夏には綟の着物が涼しく感じられる。
なつにはあらめのあさぬののきものがすずしくかんじられる。
En été, un kimono en lin à grosse maille est agréable et frais.
綟 se lit もじ (moji) et signifie fil de chanvre grossier.
もじ
moji
夏には綟の着物が涼しく感じられる。
なつにはあらめのあさぬののきものがすずしくかんじられる。
En été, un kimono en lin à grosse maille est agréable et frais.
この綟は風をよく通す。
このあらめのあさぬのはかぜをよくとおす。
Ce lin grossier laisse bien passer l’air.
祖母は綟の反物を大切にしまっていた。
そぼはあらめのあさぬののたんものをたいせつにしまっていた。
Ma grand-mère conservait soigneusement un rouleau de lin à grosse maille.
庭には綟の若葉がやわらかく光っていた。
にわにはもえぎのわかばがやわらかくひかっていた。
Dans le jardin, de jeunes feuilles vert jaunâtre brillaient doucement.
彼女は綟の帯を春の装いに合わせた。
かのじょはもえぎのおびをはるのよそおいにあわせた。
Elle a assorti une ceinture vert jaunâtre à sa tenue de printemps.
その布には綟のような素朴な味わいがある。
そのぬのにはあらめのおりもののようなそぼくなあじわいがある。
Ce tissu a un charme simple, comme une étoffe grossièrement tissée.
綟色の空が夕方の山に映えていた。
もえぎいろのそらがゆうがたのやまにはえていた。
Un ciel vert jaunâtre se détachait au-dessus des montagnes au crépuscule.
職人は綟の織り方を若い弟子に教えた。
しょくにんはあらめのおりかたをわかいでしにおしえた。
L’artisan a appris à son jeune apprenti à tisser une étoffe grossière et ajourée.
春になると綟の草木が山を明るくする。
はるになるともえぎのくさきがやまをあかるくする。
Quand le printemps arrive, les plantes vert jaunâtre illuminent les montagnes.