祖父は昔の譚をよく聞かせてくれた。
そふはむかしのはなしをよくきかせてくれた。
Mon grand-père me racontait souvent de vieilles histoires.
譚 se lit たん (tan) et signifie histoire.
たん
tan
祖父は昔の譚をよく聞かせてくれた。
そふはむかしのはなしをよくきかせてくれた。
Mon grand-père me racontait souvent de vieilles histoires.
旅の譚を一晩中語り合った。
たびのはなしをひとばんじゅうかたりあった。
Nous avons parlé de nos voyages toute la nuit.
その譚は村で今も語り継がれている。
そのものがたりはむらでいまもかたりつがれている。
Ce récit se transmet encore dans le village.
彼の譚はいつもユーモアに富んでいる。
かれのはなしはいつもゆーもあにとんでいる。
Ses histoires sont toujours pleines d’humour.
短い譚でも人の心を動かすことがある。
みじかいはなしでもひとのこころをうごかすことがある。
Même une courte histoire peut parfois émouvoir les gens.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.
1 entrées