祖父は昔の譚をよく聞かせてくれた。
そふはむかしのはなしをよくきかせてくれた。
Kakek sering menceritakan kisah-kisah lama kepadaku.
譚 dibaca たん (tan) dan berarti kisah.
たん
tan
祖父は昔の譚をよく聞かせてくれた。
そふはむかしのはなしをよくきかせてくれた。
Kakek sering menceritakan kisah-kisah lama kepadaku.
旅の譚を一晩中語り合った。
たびのはなしをひとばんじゅうかたりあった。
Kami saling bercerita tentang perjalanan kami semalaman.
その譚は村で今も語り継がれている。
そのものがたりはむらでいまもかたりつがれている。
Kisah itu masih diceritakan turun-temurun di desa itu.
彼の譚はいつもユーモアに富んでいる。
かれのはなしはいつもゆーもあにとんでいる。
Ceritanya selalu penuh humor.
短い譚でも人の心を動かすことがある。
みじかいはなしでもひとのこころをうごかすことがある。
Bahkan cerita pendek pun kadang bisa menyentuh hati orang.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama orang, nama karakter, dan judul anime di Anime.Jepang.org.
3 entri
10 entri
5 entri