この小説の跋は短いが印象に残る。
このしょうせつのあとがきはみじかいがいんしょうにのこる。
L’épilogue de ce roman est court, mais marquant.
跋 se lit ばつ (batsu) et signifie épilogue.
ばつ
batsu
この小説の跋は短いが印象に残る。
このしょうせつのあとがきはみじかいがいんしょうにのこる。
L’épilogue de ce roman est court, mais marquant.
著者は跋で執筆の背景を語っている。
ちょしゃはあとがきでしっぴつのはいけいをかたっている。
Dans l’épilogue, l’auteur parle du contexte d’écriture de l’œuvre.
本の最後に跋が付いていた。
ほんのさいごにあとがきがついていた。
Il y avait un texte de clôture à la fin du livre.
先生は、跋を書くと作品の意図が伝わりやすいと言った。
せんせいは、あとがきをかくとさくひんのいとがつたわりやすいといった。
Le professeur a dit qu’écrire un épilogue aide à mieux comprendre l’intention de l’œuvre.
私は跋から先に読んでしまった。
わたしはあとがきからさきによんでしまった。
J’ai fini par lire l’épilogue en premier.