池に鴨が一羽います。
いけにかもがいちわいます。
Il y a un canard sauvage dans l'étang.
鴨 se lit かも (kamo) et signifie canard.
かも
kamo
池に鴨が一羽います。
いけにかもがいちわいます。
Il y a un canard sauvage dans l'étang.
秋になると、この湖に鴨が集まります。
あきになると、このみずうみにかもがあつまります。
Quand l'automne arrive, des canards sauvages se rassemblent sur ce lac.
朝早く、川辺で鴨を見かけました。
あさはやく、かわべでかもをみかけました。
Tôt le matin, j'ai aperçu un canard sauvage au bord de la rivière.
猟師たちは鴨の群れを遠くから見ていました。
りょうしたちはかものむれをとおくからみていました。
Les chasseurs observaient une bande de canards sauvages de loin.
あの店は観光客を鴨にしている。
あのみせはかんこうきゃくをかもにしている。
Ce magasin fait des touristes des proies faciles.
彼は人をすぐ信じるので、詐欺師には鴨だ。
かれはひとをすぐしんじるので、さぎしにはかもだ。
Il fait trop facilement confiance aux gens, donc c'est une proie facile pour les escrocs.
そんなうまい話に乗るなんて、鴨にされるだけだよ。
そんなうまいはなしにのるなんて、かもにされるだけだよ。
Si tu te laisses avoir par une offre aussi belle, tu ne seras qu'une proie facile.
経験の浅い客は鴨だと思われやすい。
けいけんのあさいきゃくはかもだとおもわれやすい。
Les clients peu expérimentés sont facilement considérés comme des proies faciles.
彼らは初心者を鴨にして高い商品を売りつけた。
かれらはしょしんしゃをかもにしてたかいしょうひんをうりつけた。
Ils ont pris les débutants pour des proies faciles et leur ont forcé la vente de produits chers.
Usage réel de ce vocabulaire dans les personnes, les noms de personnages et les titres d’anime sur Anime.Jepang.org.
10 entrées
10 entrées
5 entrées
鴨乃橋ロンの禁断推理
Kamonohashi Ron no Kindan Suiri
鴨乃橋ロンの禁断推理 2nd Season
Kamonohashi Ron no Kindan Suiri 2nd Season
未確認で進行形 「鴨肉って緑っぽい味がするのね。」
Mikakunin de Shinkoukei: Kamoniku tte Midori-ppoi Aji ga Suru no ne.
輪廻のラグランジェ 鴨川デイズ
Rinne no Lagrange: Kamogawa Days
輪廻のラグランジェ 鴨川メモリア
Rinne no Lagrange: Kamogawa Memoria