彼は佞をもって上司に取り入った。
かれはねいをもってじょうしにとりいった。
Dia mengambil hati atasannya dengan sanjungan palsu.
佞 dibaca ねい (nei) dan berarti penjilatan.
ねい
nei
彼は佞をもって上司に取り入った。
かれはねいをもってじょうしにとりいった。
Dia mengambil hati atasannya dengan sanjungan palsu.
その佞な態度はすぐに見抜かれた。
そのねいなたいどはすぐにみぬかれた。
Sikapnya yang tidak tulus itu segera terbaca.
佞を言う者ばかりでは信頼できない。
ねいをいうものばかりではしんらいできない。
Orang yang hanya pandai menjilat tidak bisa dipercaya.
彼女は佞を嫌い、率直な意見を求めた。
かのじょはねいをきらい、そっちょくないけんをもとめた。
Dia tidak suka sanjungan palsu dan meminta pendapat yang terus terang.
佞に長けた人ほど油断できない。
ねいにたけたひとほどゆだんできない。
Orang yang sangat pandai merayu untuk mengambil hati justru paling perlu diwaspadai.
彼の言葉にはどこか佞な響きがあった。
かれのことばにはどこかねいなひびきがあった。
Ada kesan tidak tulus dalam kata-katanya.
佞を用いて得た地位は長続きしない。
ねいをもちいてえたちいはながつづきしない。
Kedudukan yang diperoleh dengan menjilat tidak akan bertahan lama.
彼は表では親切だが、どこか佞なところがある。
かれはおもてではしんせつだが、どこかねいなところがある。
Di depan dia tampak ramah, tetapi ada sisi bermuka dua padanya.
佞を聞いて喜ぶようでは成長できない。
ねいをきいてよろこぶようではせいちょうできない。
Kalau senang mendengar sanjungan palsu, orang tidak akan berkembang.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama karakter dan judul anime di Anime.Jepang.org.
1 entri