山の中に小さな廬が建っている。
やまのなかにちいさないおりがたっている。
Sebuah gubuk pertapa kecil berdiri di tengah gunung.
廬 dibaca ろ (ro) dan berarti gubuk.
ろ
ro
山の中に小さな廬が建っている。
やまのなかにちいさないおりがたっている。
Sebuah gubuk pertapa kecil berdiri di tengah gunung.
彼は廬で静かな暮らしを送っている。
かれはいおりでしずかなくらしをおくっている。
Dia menjalani kehidupan yang tenang di pondok sederhananya.
旅の途中で古い廬を見つけた。
たびのとちゅうでふるいいおりをみつけた。
Di tengah perjalanan, aku menemukan sebuah pondok tua.
廬の屋根には落ち葉が積もっていた。
いおりのやねにはおちばがつもっていた。
Daun-daun gugur menumpuk di atap pondok itu.
廬の前には細い道が続いていた。
いおりのまえにはほそいみちがつづいていた。
Sebuah jalan setapak sempit membentang di depan pondok itu.
老いた僧は廬にひとりで住んでいた。
おいたそうはいおりにひとりですんでいた。
Biksu tua itu tinggal sendirian di gubuk pertapa.
雨の日には廬の中で本を読んだ。
あめのひにはいおりのなかでほんをよんだ。
Pada hari hujan, aku membaca buku di dalam pondok itu.
その廬は質素だが落ち着いた雰囲気だった。
そのいおりはしっそだがおちついたふんいきだった。
Pondok itu sederhana, tetapi suasananya tenang.
春になると廬の周りに花が咲く。
はるになるといおりのまわりにはながさく。
Saat musim semi tiba, bunga-bunga mekar di sekitar pondok itu.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama orang, nama karakter, dan judul anime di Anime.Jepang.org.
10 entri
5 entri