旅人は袋の糗を水で溶いて飲んだ。
たびびとはふくろのきゅうをみずでといてのんだ。
Sang musafir melarutkan bekal tepung sangrai dari kantongnya dengan air lalu meminumnya.
糗 dibaca はったい (hattai) dan berarti tepung jelai panggang.
はったい
hattai
旅人は袋の糗を水で溶いて飲んだ。
たびびとはふくろのきゅうをみずでといてのんだ。
Sang musafir melarutkan bekal tepung sangrai dari kantongnya dengan air lalu meminumnya.
非常食として糗を少し持っていこう。
ひじょうしょくとしてきゅうをすこしもっていこう。
Mari bawa sedikit bekal makanan kering sebagai makanan darurat.
昔は麦を炒って糗を作った。
むかしはむぎをいってきゅうをつくった。
Dulu orang membuat makanan ini dengan menyangrai gandum.
その粥には細かい糗が入っている。
そのかゆにはこまかいきゅうがはいっている。
Bubur itu berisi butiran halus dari bahan sangrai tersebut.
長旅のために糗を乾いた壺に詰めた。
ながたびのためにきゅうをかわいたつぼにつめた。
Untuk perjalanan panjang, mereka mengisi guci kering dengan bekal makanan kering itu.