旅人は袋の糗を水で溶いて飲んだ。
たびびとはふくろのきゅうをみずでといてのんだ。
The traveler mixed the roasted grain flour from his bag with water and drank it.
糗 is read as はったい (hattai) and means powdered roast grain (esp. barley; oft. mixed with sugar and water to make confectionery).
はったい
hattai
旅人は袋の糗を水で溶いて飲んだ。
たびびとはふくろのきゅうをみずでといてのんだ。
The traveler mixed the roasted grain flour from his bag with water and drank it.
非常食として糗を少し持っていこう。
ひじょうしょくとしてきゅうをすこしもっていこう。
Let's bring a little dried provision as emergency food.
昔は麦を炒って糗を作った。
むかしはむぎをいってきゅうをつくった。
In the old days, people made this food by roasting wheat.
その粥には細かい糗が入っている。
そのかゆにはこまかいきゅうがはいっている。
That porridge contains fine bits of the roasted grain product.
長旅のために糗を乾いた壺に詰めた。
ながたびのためにきゅうをかわいたつぼにつめた。
For the long journey, they packed the dried provisions into a dry jar.