猟師は森の奥に罠をしかけた。
りょうしはもりのおくにわなをしかけた。
Pemburu itu memasang jebakan di dalam hutan.
罠 dibaca わな (wana) dan berarti perangkap.
わな
wana
猟師は森の奥に罠をしかけた。
りょうしはもりのおくにわなをしかけた。
Pemburu itu memasang jebakan di dalam hutan.
狐が罠にかかって動けなくなっていた。
きつねがわなにかかってうごけなくなっていた。
Rubah itu terperangkap dalam jebakan dan tidak bisa bergerak.
道ばたに罠のような穴が掘られていた。
みちばたにわなのようなあながほられていた。
Ada lubang seperti perangkap yang digali di tepi jalan.
その鳥は細い糸の罠から逃れられなかった。
そのとりはほそいいとのわなからのがれられなかった。
Burung itu tidak bisa lolos dari jerat benang halus itu.
彼は甘い言葉の罠に落ちた。
かれはあまいことばのわなにおちた。
Dia terjebak dalam perangkap kata-kata manis.
それは相手を陥れるための罠だった。
それはあいてをおとしいれるためのわなだった。
Itu adalah tipu muslihat untuk menjatuhkan lawan.
子どもたちは罠にかかった兎を助けた。
こどもたちはわなにかかったうさぎをたすけた。
Anak-anak menolong kelinci yang terperangkap dalam jebakan.
罠を見分けるには落ち着いて周囲を見ることが大切だ。
わなをみわけるにはおちついてしゅういをみることがたいせつだ。
Untuk mengenali jebakan, penting melihat sekitar dengan tenang.
古い物語には、旅人をだます罠がよく出てくる。
ふるいものがたりには、たびびとをだますわながよくでてくる。
Dalam cerita lama, sering muncul jebakan yang menipu pengelana.
Pemakaian nyata kosakata ini dalam nama karakter dan judul anime di Anime.Jepang.org.
1 entri
2 entri