猟師は森の奥に罠をしかけた。
りょうしはもりのおくにわなをしかけた。
The hunter set a trap deep in the forest.
罠 is read as わな (wana) and means trap (i.e. ruse, subterfuge, etc.).
わな
wana
猟師は森の奥に罠をしかけた。
りょうしはもりのおくにわなをしかけた。
The hunter set a trap deep in the forest.
狐が罠にかかって動けなくなっていた。
きつねがわなにかかってうごけなくなっていた。
The fox had been caught in a trap and could no longer move.
道ばたに罠のような穴が掘られていた。
みちばたにわなのようなあながほられていた。
A trap-like pit had been dug by the roadside.
その鳥は細い糸の罠から逃れられなかった。
そのとりはほそいいとのわなからのがれられなかった。
The bird could not escape the snare made of thin thread.
彼は甘い言葉の罠に落ちた。
かれはあまいことばのわなにおちた。
He fell into the trap of sweet words.
それは相手を陥れるための罠だった。
それはあいてをおとしいれるためのわなだった。
It was a scheme meant to entrap the other side.
子どもたちは罠にかかった兎を助けた。
こどもたちはわなにかかったうさぎをたすけた。
The children rescued a rabbit caught in a trap.
罠を見分けるには落ち着いて周囲を見ることが大切だ。
わなをみわけるにはおちついてしゅういをみることがたいせつだ。
To spot a trap, it is important to look around calmly.
古い物語には、旅人をだます罠がよく出てくる。
ふるいものがたりには、たびびとをだますわながよくでてくる。
Old stories often feature traps that deceive travelers.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
1 entries
2 entries