中途半端なことはしたくない。
I don't like to leave things up in the air.
Sentences
Kanji 端, meaning edge, appears in 109 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 端 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 31-45 of 109
Page 3 of 8
中途半端なことはしたくない。
I don't like to leave things up in the air.
彼が帰宅した途端に雨が降った。
It rained as soon as he got home.
中途半端に見えてしまい微妙だ。
I don't know, it looks unfinished.
帰宅した途端、雨が降り始めた。
As soon as I got home, it began to rain.
家に着いた途端、電話が鳴った。
As soon as I got home, the telephone rang.
道端にパトカーがとまってます。
A police car has stopped on the side of the road.
お前にも問題の一端はあるんだぞ。
You're part of the problem.
その部屋はホールの端にあります。
The room is at the end of the hall.
中途半端なことはしないで欲しい。
I don't want you to do things halfway.
机の端にヒジ先をぶつけちゃった。
I hit my funny bone on the edge of the table.
ここの端を押さえててもらえますか?
Will you please hold this edge?
使わないものは片っ端から捨てよう。
Let's throw away everything that is not used.
彼女に会った途端、僕は恋に落ちた。
I fell in love with her the moment I met her.
あの映画の馬鹿馬鹿しさは半端ない。
The ridiculousness of that movie is impressive.
事の発端は彼の不注意な発言だった。
The beginning of the trouble was his careless remark.