通訳の仕事に応募したらどうですか。
Why don't you apply for the job of interpreter?
Sentences
Kanji 訳, meaning translate, appears in 571 Japanese example sentences with translation.
This page groups example sentences to show how kanji 訳 appears in context, how the reading behaves, and how the translation maps to the usage.
Showing 211-225 of 571
Page 15 of 39
通訳の仕事に応募したらどうですか。
Why don't you apply for the job of interpreter?
否定形ってさぁ、訳すの難しんだよ。
Well you know, negative form translation is difficult!
詩を他の言語に翻訳するのは難しい。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
It is difficult to translate a poem into another language.
返信が遅れてしまい申し訳ありません。
Sorry to be slow replying.
この翻訳は誤解を招く恐れがあります。
This translation is misleading.
ご不便をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry for the inconvenience.
TATOEBAは多言語飜訳辞書です。
Tatoeba is a language dictionary.
という訳で、トムは猫が嫌いなんだよ。
This is why Tom doesn't like cats.
なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?
Why is machine translation useless?
ご負担をおかけして申し訳ありません。
I'm sorry for being a burden on you.
あなたこれ、フランス語にどう訳すの?
How would you translate this into French?
長らくお待たせして申し訳ありません。
I'm sorry to have kept you waiting so long.
翻訳を比較することで言語を学びます。
By comparing translations, I learn languages.
訳してみたんだけど、合ってるかなぁ?
I tried translating it, but I'm not sure if it's right.