港で船の纜をしっかり結び直した。
みなとでふねのともづなをしっかりむすびなおした。
Au port, l’amarre du navire a été solidement renouée.
纜 se lit ともづな (tomozuna) et signifie câble de poupe.
ともづな
tomozuna
港で船の纜をしっかり結び直した。
みなとでふねのともづなをしっかりむすびなおした。
Au port, l’amarre du navire a été solidement renouée.
古い纜が切れそうだったので、新しい綱に替えた。
ふるいともづながきれそうだったので、あたらしいつなにかえた。
Comme l’ancienne amarre semblait sur le point de céder, elle a été remplacée par une neuve.
船頭は岸に纜を投げた。
せんどうはきしにともづなをなげた。
Le batelier a lancé l’amarre vers la rive.
纜が外れると、船はゆっくり流れ始めた。
ともづながはずれると、ふねはゆっくりながれはじめた。
Quand l’amarre s’est détachée, le bateau a commencé à dériver lentement.
嵐の前に纜を二重にしておいた。
あらしのまえにともづなをにじゅうにしておいた。
Avant la tempête, ils ont doublé les amarres.
船員たちは重い纜を力を合わせて引いた。
せんいんたちはおもいともづなをちからをあわせてひいた。
Les marins ont tiré ensemble sur la lourde amarre.
その小舟は一本の纜で岸につながれていた。
そのこぶねはいっぽんのともづなできしにつながれていた。
Cette petite barque était attachée à la rive par une seule amarre.
夜のうちに纜を確かめておくように言われた。
よるのうちにともづなをたしかめておくようにいわれた。
On m’a dit de vérifier les amarres pendant la nuit.
纜を解くと、船は静かに港を離れた。
ともづなをとくと、ふねはしずかにみなとをはなれた。
Une fois l’amarre larguée, le navire a quitté le port dans le calme.