Arti Kata 君父の讐は倶に天を戴かず

くんぷのあだはともにてんをいただかず kumpunoadahatomonitenoitadakazu

君父の讐は倶に天を戴かず dibaca くんぷのあだはともにてんをいただかず (kumpunoadahatomonitenoitadakazu) dan berarti tidak sudi hidup di bawah langit yang sama dengan musuh ayah atau tuan.

Arti

Bahasa Indonesia

  1. tidak sudi hidup di bawah langit yang sama dengan musuh ayah atau tuan
  2. pantang hidup bersama musuh ayah atau tuan
  3. tidak sudi hidup di bawah langit yang sama dengan musuh
  4. pantang hidup di bawah langit yang sama dengan musuh ayah atau tuan
  5. tidak sudi hidup di bawah langit yang sama dengan musuh ayah
  6. tidak sudi hidup di bawah langit yang sama dengan pembunuh ayah atau atasan

Bahasa Inggris

  1. not wanting to live in the same world as one's father's or lord's enemies
  2. being prepared to sacrifice one's life to avenge one's father or lord

Cara Baca

Kana

くんぷのあだはともにてんをいただかず

Romaji

kumpunoadahatomonitenoitadakazu

Cara Penulisan

12 Karakter • 82 Total Goresan

Sinyal Belajar dan Kategori

Kanken 1級 Rank 163411 Prioritas Z

Kosakata Terkait

Maks. 12

不倶戴天

ふぐたいてん

bebuyutan

cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven

不倶戴天の敵

ふぐたいてんのてき

musuh bebuyutan

mortal enemy

君父

くんぷ

tuan dan ayah

one's lord and one's father

天父受苦説

てんふじゅくせつ

patripassianisme

patripassianism (theology)

父君

ちちぎみ

ayahanda

father

天父

てんぷ

Bapa Surgawi

Heavenly Father

戴天

たいてん

hidup di bawah langit

one's earthly existence

君子は周して比せず小人は比して周せず

くんしはしゅうしてひせずしょうじんはひしてしゅうせず

orang bijak bergaul luas tanpa memihak

a wise man keeps wide company; a fool joins a clique

君子は器ならず

くんしはきならず

orang bijak serba bisa

a true gentleman is well-rounded

君子危うきに近よらず

くんしあやうきにちかよらず

orang bijak menjauhi bahaya

a wise man keeps away from danger

君が世

きみがよ

Kimigayo

Imperial reign

君臨

くんりん

bertahta

reigning (over a country)