彼は末娘を寵して育てた。
かれはすえむすめをちょうしてそだてた。
He raised his youngest daughter with great affection.
寵 is read as ちょう (chou) and means favor.
ちょう
chou
彼は末娘を寵して育てた。
かれはすえむすめをちょうしてそだてた。
He raised his youngest daughter with great affection.
王はその家臣を寵した。
おうはそのかしんをちょうした。
The king bestowed patronage on that retainer.
彼女は祖母に深く寵されていた。
かのじょはそぼにふかくちょうされていた。
She was deeply cherished by her grandmother.
寵を失ったあと、彼は宮廷を去った。
ちょうをうしなったあと、かれはきゅうていをさった。
After losing favor, he left the court.
親の寵に甘えてばかりいてはいけない。
おやのちょうにあまえてばかりいてはいけない。
You must not keep relying on your parents' indulgent affection.
彼は一人息子をことさらに寵した。
かれはひとりむすこをことさらにちょうした。
He showed special favoritism toward his only son.
その妃は長く帝の寵を受けた。
そのきさきはながくみかどのちょうをうけた。
That consort long enjoyed the emperor's favor.
寵だけで人は動かせない。
ちょうだけでひとはうごかせない。
People cannot be moved by favor alone.
彼女は猫を子どものように寵している。
かのじょはねこをこどものようにちょうしている。
She dotes on her cat as if it were her child.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
4 entries
5 entries