空が曙に染まりはじめた。
そらがあけぼのにそまりはじめた。
The sky began to take on the colors of dawn.
曙 is read as あけぼの (akebono) and means dawn.
あけぼの
akebono
空が曙に染まりはじめた。
そらがあけぼのにそまりはじめた。
The sky began to take on the colors of dawn.
曙の光が山の上に差した。
あけぼののひかりがやまのうえにさした。
The light of dawn shone over the mountain.
曙の海は静かだった。
あけぼののうみはしずかだった。
The sea at daybreak was calm.
村は曙とともに目を覚ました。
むらはあけぼのとともにめをさました。
The village woke with the coming of dawn.
曙を待ちながら駅で休んだ。
あけぼのをまちながらえきでやすんだ。
I rested at the station while waiting for dawn.
曙の空気はひんやりしていた。
あけぼののくうきはひんやりしていた。
The air at dawn felt cool.
曙の道を一人で歩いた。
あけぼののみちをひとりであるいた。
I walked alone along the road at daybreak.
曙になるころ鳥が鳴きだす。
あけぼのになるころとりがなきだす。
Birds begin to sing when dawn comes.
曙の町にはまだ人影が少ない。
あけぼののまちにはまだひとかげがすくない。
There are still few people to be seen in the town at dawn.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
4 entries
2 entries