この川の澪は昔から舟の通り道だった。
このかわのみおはむかしからふねのとおりみちだった。
the water route in this river has long been the path for boats.
澪 is read as みお (mio) and means wake (of a ship).
みお
mio
この川の澪は昔から舟の通り道だった。
このかわのみおはむかしからふねのとおりみちだった。
the water route in this river has long been the path for boats.
漁師は浅瀬を避けて澪を進んだ。
りょうしはあさせをさけてみおをすすんだ。
the fisherman went along the shipping channel, avoiding the shallows.
霧が深くて澪が見えにくかった。
きりがふかくてみおがみえにくかった。
the thick fog made the water route hard to see.
船長は澪を外れないように注意した。
せんちょうはみおをはずれないようにちゅういした。
the captain was careful not to leave the shipping channel.
干潮になると澪の形がはっきりする。
かんちょうになるとみおのかたちがはっきりする。
at low tide, the shape of the water route becomes clear.
この港では澪が狭いので大型船は入りにくい。
このみなとではみおがせまいのでおおがたせんははいりにくい。
in this port, the shipping channel is narrow, so large ships have trouble entering.
案内人が夜の澪を静かに指さした。
あんないにんがよるのみおをしずかにゆびさした。
the guide quietly pointed to the water route at night.
澪を知っている者だけが安全に渡れる。
みおをしっているものだけがあんぜんにわたれる。
only those who know the shipping channel can cross safely.
古い地図にも澪の位置が記されていた。
ふるいちずにもみおのいちがしるされていた。
even on old maps, the location of the water route was marked.
Real usage of this vocabulary in character names and anime titles on Anime.Jepang.org.
10 entries
2 entries