倍返し
ばいがえし
inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed, payment of a sum twice the original, giving back a gift double the value of the one received, repaying twofold
Kosakata
Kanji 返 yang berarti mengembalikan muncul dalam 278 entri kosakata bahasa Jepang.
ばいがえし
inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed, payment of a sum twice the original, giving back a gift double the value of the one received, repaying twofold
はくしにかえす
to wipe the slate clean, to start anew
はんがえし
returning half of a consolatory or celebratory gift
はんがえしぬい
half backstitch
かえし
barb (on a fishing hook), mixture of soy sauce, sugar and mirin, return gift, return favour (favor), reversal, return
かえり
lapel, marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese, reply, response, turning over, flipping over
そりくりかえる
to throw one's chest out, to hold one's head high
へんばい
ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip, dance steps inspired by this ceremony
おもてみかえし
inside of the front cover (of book), front end-paper
ふくすいぼんにかえらず
what's done is done, it is no use crying over spilt milk, spilt water won't go back into its tray
へん
number of times
へん
reply, answer
かえしわざ
counterattack, reversal technique
かえしばり
back stitch, backstitch
かえしぬい
backstitch
かえすかたな
attacking one opponent then immediately attacking another
かえすがえす
repeatedly, to a tremendous extent
かえりち
spurt of blood (from one's victim)
かえりちをあびる
to be spattered by blood from one's victim, to suffer a reaction, to receive a backlash
かえりざく
to come back, to bloom a second time
かえりさんやく
former san'yaku-ranked wrestler returning to that rank
かえりこと
message that a messenger brings back home, return gift, reply, ode in reply
かえりおおぜき
former ozeki-ranked wrestler returning to that rank
かえりち
return value
かえりちゅう
act of betrayal
かえりうち
killing a would-be avenger, having the tables turned on someone (e.g. by a challenger), being beaten at one's own game
かえりづゆ
return of the rainy season, rainy season returning after a period of clear weather
へんか
ode in reply
へんかんぎむ
obligation of restitution
へんきゃくぐち
return slot (for coins in a vending machine), drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)
へんきゃくち
return value
へんきゅう
return toss (e.g. from a catcher to a pitcher)
へんきんぐち
coin return slot, change slot
へんし
reply
へんじをのばす
to delay one's answer
へんしょう
reflection of light (sunlight)
へんしんアイピーメッセージひょうじ
replying IP-message indication
へんしんはがき
return postcard
へんしんよう
for reply
へんしんようのふうとう
self-addressed stamped envelope, SASE
へんしんようふうとう
self-addressed stamped envelope, SASE
へんしんようはがき
(postal) reply card, international reply coupon
へんしんようきゅうひょうじ
reply request indication
へんしんりょう
return postage
へんしんりょうふうとう
return, postage-paid envelope
へんしんりょうはがき
return, postage-paid postcard
へんそうしょうごう
echo check
へんそうないようエントリ
returned-content entry
へんそうひん
returned goods
へんでん
reply telegram
へんとうにつまる
to be embarrassed for a reply
へんとうにきゅうする
to be embarrassed for a reply, to be at a loss for a reply
へんとうしだい
depending on the answer, hinging on the reply
へんとうしょ
reply letter
へんどくてん
word-order marks used to assist reading of Chinese classics
へんぱい
offering a cup (of sake) in return
へんぷ
return
へんぽう
reply, revenge, retaliation, requital, return, repayment
へんぽうせいのげんり
norm of reciprocity
へんぽん
books returned unsold, books returned to the library
へんれい
returning, giving back
へんれいきん
payout on cancellation of contract, terminal bonus, lump sum when policy matures
へんれいひん
thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.), thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program)
ぬいかえす
to resew
まくらがえし
acrobatic routine involving multiple wooden pillows, changing a pillow position (esp. for a dead body), makuragaeshi, monster that flips pillows over at night
めんきょへんのう
voluntarily giving up one's driver's license (e.g. because of old age)
といかえす
to ask again, to repeat one's question, to ask back, to ask in return, to counter
ゆりかえし
aftershock, afterquake
ゆりかえす
to shake back
あいがえし
lightly re-dyeing something with indigo
うらをかえす
to look at (something) from another perspective, to put it the other way round, to turn inside out, to turn the other way, to turn (something) over
うらをかえせば
to look at it from another perspective, to look at it from a different angle, to put it the other way round
うらみかえし
inside the back cover (book), rear end-paper
うらがえる
to be turned inside out, to betray, to double-cross, to break into falsetto, to crack into falsetto, to squeak, to croak, to quaver
れきしはくりかえす
history repeats itself
ねりかえす
to knead again, to remix
かいなをかえす
to place one's arms under those of the opponent and lift them up, in order to prevent an overhand grip on one's mawashi
にらみかえす
to stare back (at), to glare back