帰国
きこく
pulang ke tanah air, kembali ke negara asal
return to one's country
Kosakata
Kanji 帰 yang berarti pulang muncul dalam 237 entri kosakata bahasa Jepang.
きこく
pulang ke tanah air, kembali ke negara asal
return to one's country
ふっき
kembali, pemulihan, penempatan kembali, comeback
carriage return
かえり
kembali, pulang
return
きたく
pulang ke rumah, kembali ke rumah
returning home
かいき
regresi, kembali, perulangan
regression
きせい
pulang kampung, mudik
homecoming
ひがえり
perjalanan sehari, pulang-pergi di hari yang sama
day trip
きか
naturalisasi, pewarganegaraan
naturalization
ききょう
kembali ke Tokyo, pulang ke ibu kota
returning (home) to Tokyo
かえる
pulang, kembali, kembali ke rumah
to leave (of a guest, customer, etc.)
かえす
memulangkan, mengembalikan
to send (someone) back
いきかえり
pergi pulang, bolak-balik
going and returning (e.g. work, school)
かえりみち
jalan pulang
the way back
きろ
jalan pulang, rute kembali
one's way back
きえ
berlindung, berpindah agama, menjadi penganut taat
becoming a devout believer
きかん
umpan balik, pemulangan, kembali
feedback (in an electronic circuit, biological system, etc.)
おかえり
selamat datang kembali, kepulangan
return
おかえりなさい
selamat datang di rumah
welcome home
きぞく
atribusi, kepemilikan, hak milik, afiliasi, pengembalian
reversion
さとがえり
pulang ke rumah orang tua, pulang kampung, mudik
bride's first visit to her parents after getting married
きと
perjalanan pulang, jalan pulang
on the way back
ききゅう
cuti, pemberhentian sementara, libur tugas
temporary layoff
もちかえり
bawa pulang, bungkus, makanan bawa pulang
takeout (food)
もちかえる
membawa pulang, bungkus
to take home
しゃかいふっき
rehabilitasi sosial, kembali ke masyarakat
rehabilitation (in society)
ききょう
pulang kampung, mudik, kembali ke kampung halaman
homecoming
きけつ
konsekuensi, akibat, kesimpulan, hasil akhir
apodosis
きちゃく
sampai kembali, kepulangan, kesimpulan
conclusion
きこう
kembali ke pelabuhan
returning to port
たちかえる
kembali ke titik awal, kembali lagi
to come back (to)
きにん
kembali bertugas, kembali ke pos
return to one's post
きじゅん
tunduk, kembali setia, penyerahan diri
submission
かいきせん
garis balik, garis regresi
regression line
あさがえり
pulang pagi, pulang ke rumah setelah pergi semalaman
coming home in the morning (after staying out all night)
おもちかえり
dibawa pulang, makanan bawa pulang, takeaway
one-night stand
ゼロふっききろく
perekaman return-to-zero
return-to-zero recording
ただいまかえりました
saya sudah pulang
I'm home!
つれかえる
membawa pulang, mengajak pulang
to bring (someone) back home
とんぼがえり
pergi-pulang langsung, perjalanan singkat, jungkir balik
abrupt change of direction
ロジスティックかいき
regresi logistik
logistic regression
わたし、ていじでかえります。
Saya Akan Pulang Tepat Waktu!, drama TV
I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama)
いちじききゅう
pemberhentian sementara, cuti sementara
temporary layoff
いちじききゅうせい
sistem cuti sementara, sistem merumahkan karyawan
layoff system
うゆうにきす
terbakar habis, menjadi sia-sia, lenyap
to be burned to ashes
うゆうにきする
hangus menjadi abu, musnah total
to be reduced to ashes
えいえんかいき
pengulangan abadi, siklus abadi
eternal return
えいごうかいき
pengulangan abadi, siklus abadi
eternal recurrence
よみじがえる
hidup kembali, bangkit dari kematian, siuman
to be resurrected
がべいにきす
menjadi sia-sia, gagal total, hanya rencana di atas kertas
to come to nothing
かいしゃがえり
pulang kerja, sepulang kantor
on the way home from work
かいきテスト
pengujian regresi
regression test
かいきモデル
model regresi
regression model
かいきけいすう
koefisien regresi
regression coefficient
かいきしき
persamaan regresi
regression equation
かいきてき
rekursif
recursive
かいきねつ
demam berulang
recurrent fever
かいきねん
tahun tropis, tahun surya
tropical year
かいきぶんせき
analisis regresi
regression analysis
かいきは
warga negara Tiongkok yang kembali dari luar negeri, kaum kura-kura
Chinese national who returned after study or work abroad
がっこうがえり
pulang sekolah, sepulang sekolah
returning from school
かんいきか
naturalisasi sederhana
simplified naturalization (for spouses of Japanese nationals, non-nationals born in Japan, etc.)
きじゅんふっききろく
perekaman kembali ke referensi
return-to-reference recording
きす
menghubungkan, menyalahkan, berujung pada, berakhir di
to attribute
きしゅ
hasil akhir, akibat, kecenderungan, tren
outcome (of a course of events)
きする
menghubungkan, menyalahkan, berujung pada, berakhir di
to attribute
かえってくる
kembali, pulang
to return
かえらぬひと
orang yang telah tiada, almarhum, mendiang
dead person
かえりがけ
saat akan pulang, dalam perjalanan pulang
on the way back
かえりしな
dalam perjalanan pulang, saat akan pulang
when about to go back
かえりなんいざ
mari kita pulang
let's move back home
かえりばな
bunga yang mekar di luar musim, kembali bekerja
second blooming (in a season)
かえりに
muatan balik, kargo pulang
homeward cargo
かえりぎわ
saat hendak pulang, waktu akan pulang
time of departure
かえりじたく
persiapan pulang
preparations for returning (home)
かえりしんざん
karyawan yang bergabung kembali, mantan karyawan yang kembali
person who has just made a comeback
かえりつく
sampai di rumah, tiba kembali
to arrive home
かえれ
pulanglah, pergi sana, enyah
go home
きえしゃ
penganut, orang yang berlindung dalam ajaran agama
convert
きいつ
penyatuan, kembali menjadi satu
united into one
きえい
kembali ke barak, kembali ke pangkalan militer
returning to military duty
きえん
pulang dari taman kanak-kanak, kembali ke taman kanak-kanak
returning home from kindergarten
きかしゃ
orang yang dinaturalisasi, warga negara hasil naturalisasi
naturalized citizen
きかしゅ
spesies naturalisasi
naturalized species
きかしょくぶつ
tumbuhan naturalisasi, spesies tumbuhan pendatang
naturalized plant
きかじん
warga negara naturalisasi, imigran naturalisasi
immigrant to ancient Japan from China or Korea
きかどうぶつ
hewan naturalisasi, spesies hewan pendatang
naturalized animal
きが
pensiun dan hidup tenang di kampung
quitting one's job as a government official to return to live quietly in one's own native region
きかん
kembali ke kapal perang, kembali ke kapal
returning to one's (war)ship
きかんしゃ
orang yang kembali, pemulang
returnee
きかんなんみん
pengungsi yang direpatriasi, pengungsi pulang
repatriated refugee
きかんふのうげんかいてん
titik tanpa jalan kembali
the point of no return
きかんへい
tentara yang pulang, veteran yang kembali
returned soldier
きがん
angsa liar yang kembali ke utara
wild geese returning north in the spring
ききょらい
berhenti kerja dan pulang kampung
quitting one's job and moving back to one's hometown
ききょらいのじ
Gui Qu Lai Ci, puisi klasik Tiongkok karya Tao Yuanming
Gui Qu Lai Ci (Come Away Home, classic Chinese poem by Tao Yuanming, 405 CE)
きこう
pulang sekolah, kembali ke sekolah
returning home from school
きこう
pelayaran pulang, penerbangan pulang
homeward voyage or flight
きこくセール
obral kepulangan, sale cuci gudang kepulangan
sale of one's belongings before returning to one's country
きこくのとにつく
memulai perjalanan pulang ke tanah air
to leave for home
きこくしじょ
anak yang kembali ke tanah air, anak pindahan luar negeri
child who has returned to Japan after living abroad