dramatic pose
おおみえをきる
prendre une pose dramatique
to strike a pose (for dramatic effect)
おおみえきる
prendre une pose dramatique
to strike a pose (for dramatic effect)
breakthrough
おおめにみる
fermer les yeux sur
to overlook (a mistake, fault, etc.)
excellent idea
farsightedness
だれがみても
comme chacun peut le voir
as anyone can see
たんどくかいけん
entretien exclusif
exclusive interview
narrow view
あたたかいめでみまもる
surveiller avec bienveillance
to not be harsh on someone (while awaiting a result)
おとこをみせる
montrer sa virilité
to show off one's manliness
to live through hell
nakamise
なかみせどおり
rue commerçante nakamise
shopping street in the precincts of a shrine (temple)
はりみせ
displaying prostitutes behind a grille
しおみひょう
annuaire des marées
tide table
ながいめでみる
voir à long terme
to look at the long term
とばふしみのたたかい
bataille de toba-fushimi
Battle of Toba-Fushimi (January 27-31, 1868)
つやみまい
offrande de nourriture lors d'une veillée funèbre
sending food to someone's house on the night of a wake
clickbait title
つるみだいがく
Université Tsurumi
Tsurumi University
fixed opinion
ていれいきしゃかいけん
conférence de presse régulière
regularly scheduled press conference
Japanese fiber banana (Musa basjoo)
てきにうしろをみせる
s'enfuir devant l'ennemi
to expose one's weakness to an adversary
seeing clearly
misedashi
display shelf (in a store)
selling in a store
とうほうけんぶんろく
Le Devisement du monde
The Travels of Marco Polo
surreptitious glance
ぬすみみる
regarder à la dérobée
to steal a glance (at)
ぬすびとをとらえてみればわがこなり
le voleur capturé s'avère être son propre fils
the doting parent's purse is plundered
collective view
the same opinion
insight
food taster
tasting (food or drink) for poison
どくせんかいけん
interview exclusive
exclusive interview
preview
sample pages
なんそうさとみはっけんでん
Nansō Satomi Hakkenden
Nansō Satomi Hakkenden (1814-42; novel in 106 volumes by Kyokutei Bakin)
にだんみだし
titre sur deux lignes
two-line heading
double take (esp. out of surprise)
to see the light of day
にっこうをみずしてけっこうというなかれ
voir Nikko et mourir
see Nikko and die
にっこうをみないうちはけっこうというな
voir Nikko et mourir
see Nikko and die
ひみず
taupe-musaraigne du Japon
Japanese shrew mole (Urotrichus talpoides)
ひよりみかんせん
infection opportuniste
opportunistic infection
ひよりみきん
pathogène opportuniste
opportunistic pathogen
opportunism
にょじつちけん
perception de la réalité telle qu'elle est
perceiving reality as it is
としみ
cérémonie de divination de la récolte
Tōhoku harvest divination event (14th night of the New Year)
のぞきみ
regarder à la dérobée
peeking
to peek
うまにはのってみよひとにはそうてみよ
il ne faut pas juger les gens sans les connaître
you can't judge someone until you've spent time with them
to feel like an idiot
うめみ
contemplation des fleurs de prunier
plum-blossom viewing
うめみづき
deuxième mois du calendrier lunaire
second lunar month
しろいめでみる
regarder froidement
to look coldly at
detector
はっけんじだい
grandes découvertes
Age of Discovery
discoverer
heuristic
はっけんてきほうほう
méthode heuristique
heuristic method
はっけんりょう
commission de découverte
finder's fee
はんたいいけん
opinion dissidente
dissenting opinion
まだらたるみ
vivaneau noir et blanc
black and white snapper (Macolor niger)
my humble opinion
reading
unique
ward (of a guardian)
ひこうけんにん
personne sous tutelle
ward (of the court)
ひめひみず
taupe-musaraigne de True
True's shrew mole (Dymecodon pilirostris)
ひゃくぶんはいっけんにしかず
voir c'est croire
seeing is believing
fallacy
ひょうけんしはいにん
gérant apparent
apparent manager
ひょうみだし
en-tête de tableau
table heading
ひょうけんだいり
pouvoir apparent
apparent authority
おもてみかえし
intérieur de la couverture avant
inside of the front cover (of book)
びょうきみまい
visite à un malade
get-well card (gift, letter)
acting on an impulse
みずてんげいしゃ
geisha aux mœurs légères
loose geisha
indiscretion
ふじみしょぼう
Fujimi Shobo (maison d'édition)
Fujimi Shobo (publisher)
こわいものみたさ
curiosité morbide
curiosity of fear
division header
weather vane
subhead
fashion plate
mindset
ものみだかい
curiosité brûlante
burning curiosity
ものみだい
plate-forme d'observation
observation platform
ものみゆさん
excursion d'agrément
going on a pleasure jaunt
watchtower
ものごとのあかるいめんをみる
voir le bon côté des choses
to look on the bright side
きいてごくらくみてじごく
la réalité est moins belle que le récit
don't believe everything you hear
きくとみるとはおおちがい
entendre et voir sont deux choses différentes
don't believe everything you hear
information